Traducción Survivor – Destiny’s Child
Traducción Survivor – Destiny’s Child
La canción de los supervivientes! Perfecta para cargar las pilas y animarte cuando estás de bajón.
Now I let you out of my life I’m so much better
You thought that I’d be weak without you But I’m stronger
You thought that I’d be broke without you But I’m richer
You thought that I’d be sad without you I laugh harder
You thought I wouldn’t grow without you Now I’m wiser
Though that I’d be helpless without you But I’m smarter
You thought that I’d be stressed without you But I’m chillin’
You thought I wouldn’t sell without you
Sold 9 million
Ahora que estás fuera de mi vida estoy mucho mejor. Creías que sería débil sin tí pero soy más fuerte. Creías que me arruinaría sin tí pero soy más rica. Creías que estaría triste sin tí y me río más alto. Creías que no crecería sin tí pero soy más sabia. Creías que estaría indefensa pero soy más inteligente. Creías que me estresaría sin tí pero estoy tranquila. Creías que no vendería sin tí, vendí 9 millones.
I’m a survivor
I’m not gon give up
I’m not gon stop
I’m gon work harder
I’m a survivor
I’m gonna make it
I will survive
Keep on survivin’
Soy una superviviente, no voy a rendirme. No voy a parar, voy a trabajar más duro. Soy una superviviente, voy a conseguirlo. Sobreviviré, seguiré sobreviviendo.
Thought I couldn’t breathe without you
I’m inhaling
You thought I couldn’t see without you
Perfect vision
You thought I couldn’t last without you
But I’m lastin’
You thought that I would die without you
But I’m livin’
Thought that I would fail without you
But I’m on top
Thought it would be over by now
But it won’t stop
Thought that I would self destruct
But I’m still here
Even in my years to come
I’m still gon be here
Creías que no podría respirar sin tí, estoy “aspirando”. Creías que no vería sin tí y visión perfecta. Creías que no duraría sin tí y estoy durando. Creías que moriría sin tí pero estoy viviendo. Creías que fracasaría sin tí pero estoy en lo más alto. Creías que ya se habría terminado pero no parará. Creías que me autodestruiría pero sigo aquí. Y en los años que me quedan, seguiré estando aquí.
[Estribillos]
I’m wishin’ you the best
Pray that you are blessed
Much success, no stress, and lots of happiness
(I’m better than that)
I’m not gon blast you on the radio
(I’m better than that)
I’m not gon lie on you and your family, yo
(I’m better than that)
I’m not gon hate on you in the magazines
(’m better than that)
I’m not gon compromise my Christianity
(I’m better than that)
You know I’m not gon dis you on the internet
Cause my mama taught me better than that
Te deseo lo mejor, rezo por tí. Mucho éxito, nada de stress y mucha felicidad. (Soy mejor que eso). No te voy a atacar en la radio. (Soy mejor que eso). No voy a mentir sobre tí ni tu familia. (Soy mejor que eso). No voy a odiarte en las revistas. (Soy mejor que eso). Sabes que no voy a criticarte en Internet. Porque mis madre me enseñó algo mejor que eso.
[Estribillos]
After of all of the darkness and sadness
Soon comes happiness
If I surround my self with positive things
I’ll gain prosperity
Tras toda la oscuridad y la tristeza, pronto llega la felicidad. Si me rodeo de cosas positivas. Ganaré prosperidad.
[Más estribillos]
————————————–
En mi opinión, la canción va dirigida a dos miembros de Destiny’s Child que demandaron a manager (padre de Beyonce) por trato desigual y tuvieron jaleos… No sé, pero la canción se sale!!!





